「マフラーをプレゼントしたいです…」 人によっては「防寒具」「カーパーツ」を連想!? なぜ同じ発音? 用途異なるも「包む」は共通! 実は遠い親戚だった?
なぜ「Muffle」は「消音」を意味するようになったのか
文献をひもといていくと、「Muffle」が「消音」の意味を持つようになったのは1700年代前半のことと考えられています。
ただ、この時点では内燃機関を搭載した現代的なクルマは存在しておらず、それは手漕ぎの舟に関する言葉として用いられていたようです。
手漕ぎの舟は、オールを支えるオールロックという部分に負荷が集中するため、漕ぐたびに「ギィーギィー」という音が発生します。
そして、この音を低減させるためにオールロックの周辺を布などでおおうことを、当時は「Muffle」という言葉で表現していたようです。
その結果、それまでは「何かを包む」あるいは「何かを包んで保護する」という意味を持っていた「Muffle」に、「消音」という意味が加わったものと推測されます。
1800年代に入ると、「Muffle」は「防寒や保護のために包む」と「消音のために包む」という2つの意味へとくっきりとわかれていきます。
興味深いのは、1850年代の時点で、すでに機械工学の世界では「Muffle」が消音器という意味で用いられているということです。
クルマの消音器に対して「Muffle」が用いられた確実な記録があるのは、世界最初のクルマのひとつとされるメルセデス・ベンツ「パテント・モトール・ヴァーゲン」が登場しておよそ10年が経過した1895年ころのことです。
しかし、こうした背景を考えると、クルマの消音器をマフラーと呼ぶのはさらに古くからあったと見て間違いなさそうです。
※ ※ ※
このように、クルマのマフラーと防寒具のマフラーは、もともとは同じ単語から派生したものであると考えられます。
ちなみに、「Muffle」という単語をさらにさかのぼると、厚手の手袋(=ミトン)を意味するフランス語の「Moufle」に行き着くようです。
つまり、クルマのマフラーと防寒具のマフラー、そして料理道具のミトンは、「遠い親戚」であると言えそうです。
ココは本当に言葉遊びが好きだな。コジツケで結果ありきの結論を導き出そうとしているのがミエミエだ。そもそも”クルマの”関連のライターなのに、排気管のあのタイコの中がどうなっているかなんて知りもしないんだろう。